Sorry, you need to enable JavaScript to visit this website.

ohr

Office of Human Rights
 

DC Agency Top Menu

-A +A
Bookmark and Share

Accès linguistique en français (Language Access Information Portal - French)

LA Logo - French

Passer directement à une section:
Qu’est-ce-que le Programme d’accès linguistique ? • Quels sont mes droits au titre de la Loi sur l’accès linguistique ? • Comment puis-je demander une assistance linguistique ? • Puis-je utiliser les services de mon propre interprète ? • Que dois-je faire si mes droits d’accès linguistiques ne sont pas respectés ? • Où puis-je trouver plus d’informations ?

Qu’est-ce-que le Programme d’accès linguistique ?

Quelle que soit la langue que vous parlez, vous avez le droit de recevoir des informations et des services de la part du gouvernement de DC Le Programme d’accès linguistique collabore avec les agences du District afin que ce droit devienne une réalité pour les résidents, travailleurs et visiteurs avec une compétence limitée ou inexistante en anglais (LEP/NEP). Établi par la loi sur l’accès linguistique de 2004, le Programme d’accès linguistique relève du Bureau des droits de l’Homme de DC (DC Office of Human Rights).

Quels sont mes droits au titre de la Loi sur l’accès linguistique ?

La loi sur l’accès linguistique de 2004 exige que toutes les agences du gouvernement de DC, les services, les programmes, les prestataires et les bénéficiaires, vous fournissent les services suivants gratuitement.

  1. Traduction (documents écrits dans votre langue)
  2. Interprétation (communication verbale dans votre langue)
  3. Affichage (affiches d’information dans votre langue)

Loi sur l’accès linguistique de 2004 (PDF)

Traduction

Le gouvernement de DC doit traduire tous les documents écrits dont vous devez prendre connaissance ou que vous devez utiliser pour demander ses services et programmes. Selon l’agence concernée, les documents peuvent comprendre des demandes, des notifications, des formulaires de consentement et des lettres sous forme imprimée et électronique, en plus d’autres documents essentiels.

Interprétation

Lorsque vous êtes en contact avec une agence du gouvernement de DC, en personne ou par téléphone, l’agence doit vous fournir un interprète professionnel qui parle votre langue. L’interprète peut être un membre bilingue du personnel, un interprète professionnel en personne ou un interprète professionnel au téléphone. Les employés du District proposent des services d’interprétation au début de la conversation mais vous pouvez demander un interprète à tout moment.

Affichage

Les centres de service à la clientèle de toutes les agences du gouvernement de DC, des services, des programmes, des prestataires et des bénéficiaires doivent afficher des notices vous informant de votre droit à l’interprétation et aux documents traduits. Lorsque vous vous rendez dans une agence du District, vous devriez pouvoir voir les affiches comme la carte d’identification linguistique ou le panneau de bureau d’identification linguistique, expliquant dans plusieurs langues comment demander une assistance linguistique.

Carte d’identification linguistique

Language ID Card

Panneau de bureau d’identification linguistique

Language ID Desktop Poster

Comment puis-je demander une assistance linguistique ?

I Speak FrenchLes employés du District sont formés à proposer des services d’interprétation et de traduction à tout client qui en a besoin, par téléphone ou en personne. Avant de chercher un interprète, ils peuvent essayer d’identifier votre langue maternelle en posant des questions ou en utilisant la carte ou le panneau de bureau d’identification linguistique.

Vous pouvez également indiquer la langue que vous parlez en présentant aux employés du District une carte « Je parle ». Le Bureau des droits de l’Homme de DC (DC Office of Human Rights) distribue des cartes de format portefeuille, disponibles en amharique, arabe, chinois, coréen, espagnol, français, portugais, russe, tagalog et vietnamien.

Vous pouvez télécharger la version française ici.

Puis-je utiliser les services de mon propre interprète ?

Nous vous conseillons d’utiliser les services d’un interprète professionnel fourni par le District. Si vous préférez utiliser votre propre interprète, vous devez renoncer à votre droit en signant un formulaire standard de décharge rédigé dans votre langue. Si un formulaire de décharge n’est pas disponible dans votre langue, le District doit faire appel à un interprète pour vous expliquer le contenu du formulaire. Veuillez noter que tous les interprètes doivent être âgés d’au moins 18 ans.

Que dois-je faire si mes droits d’accès linguistiques ne sont pas respectés ?

Au titre de la loi sur l’accès linguistique de 2004, il est illégal que les agences du gouvernement de DC, ses services, ses programmes, ses prestataires et ses bénéficiaires vous empêchent d’accéder à leurs services parce que vous ne parlez pas anglais. Si vous-même ou quelqu’un que vous connaissez se voit refusé les services d’un interprète ou des documents traduits dans votre langue, contactez le Bureau de DC des droits de l’Homme (DC Office of Human Rights) pour porter plainte :

District of Columbia Office of Human Rights
Attn: Language Access Program
441 4th Street, N.W., Suite 570 North

Où puis-je trouver plus d’informations ?

Pour plus de détails sur le Programme d’accès linguistique, contactez le Bureau de DC des droits de l’Homme (DC Office of Human Rights) :

Courriel : [email protected]
Téléphone : 202-727-4559
(Une interprétation téléphonique sera fournie.)

Pour plus de détails sur les services d’accès linguistique d’une agence particulière, contactez le coordinateur pour l’accès linguistique de l’agence en question.

Cliquez ici pour les coordonnées du coordinateur pour l’accès linguistique.